Music

[Scrap] Bad case in loving you

들바람 2008. 12. 2. 10:11

이미지를 클릭하면 원본을 보실 수 있습니다.
우리는 친구 아이가!!!!

금주 공부할 노래는 Robert Palmer의 "Bad Case of loving You" (사랑에 푹. 빠졌나~봐~~) 입니다.

영화 "친구 아이가" OST로 사용되어 더욱 인기를 받았던 곡으로 소시적 뜻 모르고 그냥 경쾌한 곡이라 doctor doctor~~하며 따라 부르던 기억이 나네요.

건질 표현이 썩 많아 보이지는 않지만 워낙 유명한 곡이고 무슨 내용인지 한번 확인차 올렸슴다.

이 노래 Bad Case of loving you는 무더운 여름날 한 여자에 골머리를 앓고 있는 남자가 있습니다. 그녀를 너무나 사랑했기에 약으로서도 치유할 수가 없었습니다. 얼굴이 예쁘면 마음이 예쁘지 않았던 모양입니다. 여자가 웃어도 마치 가롯 유다의 배반이 썩인 미소(썩소?)로 보이기도 하면서.... 이 남자는 이 여자가 떠날까봐서 안절부절못하고 있습니다. 그러나 아직 떠나지는 않았으나 언젠가는 배반하고 떠나는 여자의 모습이 떠오르는 모양입니다. 진정으로 사랑을 하건마는 여자가 언제 떠날지 모르는 아슬아슬한 사랑을 즐기고 있는 주인공의 모습입니다. 그래서 Bad case라고 했을까요? 

 

★♬Bad Case Of Loving You♬ ★
 - Sung by Robert Palmer
 

★[가사/해석 보기]★

Wooah ~~

A hot summer night, fell like a net
I've gotta find my baby yet
I need you to soothe my head
Turn my blue heart to red
어느 더운 여름날 덫에 걸린 기분이에요
내 사랑을 아직 찾지 못했거든요
내 마음을 달래 줄, 나의 우울함을
열정으로 바꾸어 줄 당신이 필요해요

Chorus:
Doctor, doctor give me the news
I've got a bad case of lovin' you
No pill's gonna cure my ill
I've got a bad case of lovin' you
의사 선생님, 말 좀 해 주세요
난 사랑이라는 몹쓸 병에 걸렸어요
어떤 약도 제 병을 치료할 수 없을걸요
저는 악성 사랑병에 걸렸어요

A pretty face don't make no pretty heart
I learned that buddy, from the start
You think I'm cute, a little bit shy
Momma, I ain't that kind of guy
얼굴 예쁘다고 마음이 착한 건 아니죠
난 처음부터 알고 있었어요
당신은 내가 귀엽고 수줍음을 좀 탄다고
생각하지만 난 그런 녀석이 아니에요

(Chorus)

Wooah ~

I know you like it, you like it on top
Tell me momma are you gonna stop
당신이 이기고 싶어 한다는 걸 알아요
말해봐요, 이제 그만 좀 해둘 건가요

You had me down, 21 to zip
Smile of Judas on your lip
Shake my fist, knock on wood
I've got it bad and I've got it good
입술에 유다의 미소를 품은 당신은
나를 21대 0으로 깔아 뭉갰어요
날 화나게 했다가 용서를 빌죠
난 씁쓸하기도 하지만 행복하기도 해요

 

★[어휘 및 표현]★
* fell like a net : 한여름 밤에 거리로 나가 여자를 찾는 것이 마치 낚시를 하는 것처럼 느껴진다는 말

* soothe : 달래다, 진정시키다, 가라앉히다(tranquilize); …을 위로하다(comfort).
He soothed his wife's anger with an expensive present.
* blue관련 표현 :
-> blue in the face: 노하여/ 얼굴이 파랗게 질려
-> out of the blue: 뜻밖에 느닷없이
-> once in a blue moon: 아주 드물게

* buddy : 동료, 형제, 친구.
* momma, mommy : 엄마지만 여기서는 기가센듯한 자기 애인을 mommy라고 부르네요.

* You had me down 21 to zip
21대 0은 그냥 단순한 점수 score이고 보통 둘 또는 4명이서 하는 작은 경기에서 21점을 놓고 경기하는 경우가 많아 21이라는 숫자를 쓴 것 같네요.

* zip : 여기서는 zero를 뜻합니다.

* Judas
가롯 유다(Judas Iscariot).
·12사도의 한 사람으로, 그리스도를 배반함;

-> a Judas kiss 겉치레의 호의; 배반 행위.
-> play the Judas 배반하다.
* Shake my fist, knock on wood : 직역은 주먹을 불끈 쥐고 흔들고 나무 등을 두드리는 것을 말합니다. 이 뜻은 제발 내가 바라는 일이 되었으면 좋겠다 또는 내가 바라지 않는 일은 안 일어났으면 좋겠다는 뜻입니다.

'Music' 카테고리의 다른 글

모란동백 - 조영남  (0) 2010.06.28
Eres Tu - Mocedades  (0) 2010.06.28
Quizás - Nat King Cole  (0) 2010.06.21
Morning Dance - Spyro Gyra  (0) 2010.05.06
Bohemian Rapsody - Queen  (0) 2009.08.10